地表最強的雙發音童話讀本|Usborne English Readers:國王的新衣,薑餅人,美女與野獸

Share Button

預覽 (以新視窗開啟)

大約從同大爺3歲多開始,就開始留意讀本書單,對當時的小傢伙來說,讀本的意義還是聽故事多一些,

不過因為想著年紀小時聽故事,再大一些可以讓孩子試著自己讀,便也覺得讀本的實用性更增加,

也許有些朋友會好奇讀本和繪本有什麼差別呢?讀本大多會有分級制度,例如,Level 1, Level 2,

或者有的會是以A1, A2⋯⋯等分類,這對於進入閱讀階段的孩子來說,讀本會比繪本更具語言學習的意義,

但比起學習,親子共讀更重要的是引導孩子喜歡閱讀,喜歡故事,甚至是喜歡語言(中文英文都是),

也因此看到很不錯的讀本書單,便會忍不住的放入書櫃,最近愛上的則是英國Usbrone English Readers系列,

特色1:

這系列的讀本都是以孩子喜歡的童話為主題,像是國王的新衣、薑餅人、美女與野獸、穿靴子的貓⋯⋯等,

包括有安徒生童話、格林童話與伊索寓言等,在主題上自然也會更為討喜,容易吸引孩子聽故事的樂趣,

也就是說即使孩子還沒進入閱讀階段,拿來共讀故事也很適合,是進可攻退可守的書單,

特色2:

一般讀本或有聲書,都只會錄製一種發音,美式發音或英式發音各擇其一,

但Usborne English Readers卻是雙發音設計,同時有美式發音與英式發音,都是採雲端儲存,

只要拿出手機掃描書頁內的QR Code,就可連接到雲端連結,比起傳統CD,不只更機動,也更環保,

而雙發音設計,也能培養孩子對不同發音的英文耳,是目前為止,很少見的讀本雙發音設計,

減少CD已經是趨勢,剛開始可能還有點不習慣,但後來發現少了CD,使用雲端的音檔連結,

反而不用受限於場堿,走到那就可以聽,反而更方便,

也不用受限裝置,手機媽媽一定有,只要像這樣掃描QR Code便能播放,更環保也更便利,

(第二段因為沒按到播放鈕,所以有點慢,可快轉⋯⋯)

特色3:

針對故事中的重要單字,會另外列出word list,其實也是簡易型的英英字典,

個人認為這對於真正進入閱讀的孩子來說非常實用,不只更具系統性,單字說明也更貼近英文思考,

特色4:

針對每本讀本的故事會有作者或故事背景的說明,另外也會加入遊戲書內容,

讓孩子聽完故事後再做遊戲書,雖然是有趣的童話主題,但內容完全不馬虎,結構完整,編排也很嚴謹,

綜合以上4特色,才會列入個人心裡大推認識的繪本系列,即使孩子還未進入閱讀階段,也很適合做為共讀書單,

The Emperor’s New Clothes國王的新衣,第一眼看到這故事馬上就決定要入手,原因無他,

因為這位國王不只是媽媽的童年回憶,更是安徒生著名的童話故事,而這幾年說了好多故事,怎麼就少了它呢?

沒穿衣服的國王以為自己一身新衣,一臉得意洋洋的模樣,多麼有趣的故事,再加上是雙發音讀本,必入指數NO.1,

讀本是Level 1的初級讀本,故事內容大約800字,算是長故事,不管是入門閱讀或愛聽故事的孩子都很適合,

從前從前有一個小男孩,但他不只是個小男孩,而是個王子,他的爸爸是一國之王,

小王子擁有所有他想要的一切,他有很多玩具和遊戲,也有很多狗和馬,他是個快樂的孩子,

特別是在他穿上新衣的時候,不久之後,小王子長大,也變成和他爸爸一樣的國王,他仍然喜歡新衣服,

不同的衣服有不同的用途,像是參加重要餐宴的禮服,或者是鄉間遊憩的服飾,

也有登山專用的禮服⋯⋯就連去海邊也要換上搭配的新衣,甚至一天之中,每隔3至4小時就要換衣服,

皇宮附近的市街買的到所有款式服裝,最美的外套、最貴的帽子和鞋子,國王永遠是最大的買家,

城市裡人來人往,每日都會有不同的人進城居住或工作,他們也在城市裡購物,大部份的人既良善又誠實,

但也不是所有的人都如此⋯⋯有一天,城裡來了二個男人,他們晉見國王,並自稱是世界最好的織工,

他們打開袋子並拿出布料,有紅有綠,還有藍色與金色,國王被其實是騙子的美麗布料迷惑,

騙子和國王說會為他織出這世界上最神奇的衣裳,又輕又薄,而且只有聰明的人才看的見新衣,

國王簡直喜不自勝,即使神奇衣裳十分昂貴,他仍然想知道到底他的大臣及僕人們是否看的見新衣?

國王說⋯⋯錢不是問題,並允諾提供他們任何需要的東西,並讓他們在皇宮裡織衣,

還給了他們很多很多錢,男人們買了機器並且開始工作,但織機上什麼也沒有,

沒有線也沒有衣服,只有二個一直在假裝織衣的騙子,

等不及的國王想知道自己的新衣完成了嗎?雖然他知道自己很聰明,但萬一看不見新衣怎麼辦?

於是國王決定請聰明的總理大臣先過去,於是總理到了織工那⋯⋯卻什麼也沒看到,

「你喜歡國王的新衣嗎?」他們如此問總理,

「老天!我不能和國王說我看不到新衣,這樣會丟了工作」總理心想,因此他說:「這真是太棒了,非常特別」,

於是騙子再繼續要了更多錢,過了幾日,騙子說國王的新衣完成了,國王非常期待與奮,

他帶著總理與大臣僕人們一起去看他的新衣,但他們⋯⋯什麼都沒看到,

總理說:「國王的新衣很美,不是嗎?」,群臣僕們都不想讓國王覺得自己不聰明而丟了工作,

紛紛大力附和讚美國王的新衣,「大家都看的到,我卻看不到,是我不聰明嗎?」國王心裡著急,

於是他也跟著說:「太美了,太神奇了,做的好」,隔天,騙子假裝替國王穿上新衣,接著國王跟著大臣們進城,

街道上成千上萬的民眾,每個人都知道只有聰明的人才看的到國王的新衣,但⋯⋯他們其實什麼都沒看見,

大人們說:「國王看上去實在英姿煥發,不是嗎?」,這時有個小孩說:「可是他不是沒有穿衣服嗎?」,

小孩的爸爸噓的制止孩子,小孩的媽說:「孩子是對的,國王真的沒有穿衣服啊」,接著開始出現國王沒穿衣服的聲音,

很快的,市街上的人們都說根本沒有國王的新衣,國王根本沒有穿衣服啊!

國王假裝自己沒聽到人們說的話,他冷的發抖,國王在人們的嘲笑聲中愈走愈快,

而那二個騙子早已帶著滿袋的錢離開皇宮,國王的新衣是個很值得和孩子說的故事,故事裡的國王、大臣到市民,

都是人云亦云,自欺欺人,若不是小孩天真的說:「國王不是沒有穿衣服嗎?」,

和孩子的母親勇敢指正錯誤,恐怕大家還是忽視真相,繼續自欺欺人,

而這個充滿寓意的故事是出自於安徒生童話,漢斯·克里斯汀·安徒生(Hans Christian Andersen)是一位丹麥作家,

幼時家境貧窮,沒有朋友,但他卻很愛聽故事,1837年,安徒生為孩子創作了童話故事,

《國王的新衣》就是其中一個故事,而其知名的童話故事還有小美人魚與冰雪女王,

至今全世界的人們仍讀著安徒生童話,即使王公貴族也是其讀者,安徒生更被譽為丹麥國寶。

除了作者小故事外,也有遊戲書頁的設計,主要是用來評量孩子對故事的理解程度,若孩子已進入自行閱讀階段,

就可讓孩子試著回答,若還在聽故事階段的孩子,也可以在故事結束後,再問問孩子問題,書頁後也都會有解答,

如果不想孩子直接在讀本上回答,也可以下載usborne的遊戲頁檔案,有黑白及彩色,可自行印出,

黑白檔請點此

彩色檔請點此

個人認為這系列讀本最嚴謹的地方是還有附上word list,除了有單字,還有說明,

最後也附上讀本的雙發音連結,請點此

每逢聖誕節都會出現的薑餅人,其實是源自於西元1875年的美國童話The Gingerbread Man

同樣是Level 1初級,故事內容大約800字,也是長故事等級,下次孩子指著薑餅人說想吃時,

不如也和孩子說薑餅人的故事,相信,孩子們都會非常喜歡,不只聽故事,孩子大一點還能閱讀,

從前從前在一座小屋裡,住著老奶奶和老爺爺,他們在花園裡養一頭牛和幾隻雞,他們什麼都有,就是沒有孩子,

有一天,老奶奶和老爺爺說,她真希望能有個孩子,男孩女孩都好,但老爺爺覺得他們太老了,

已經過了養兒育女的年紀,傷心的老奶奶開始做薑餅人,又是揉麵又是切形,「膲,這是薑餅小男孩啊」,

她給了小男孩眼睛、鼻子和嘴巴,再把他放在烤箱裡,

突然間,老奶奶聽見烤箱中傳出「救命啊,我要出去」的聲音,老奶奶打開烤箱門,竟然跳出薑餅人,

他很快的跑出去,老爺爺試圖要抓住薑餅人,但失敗了,

但薑餅人跑出廚房,跳進小路,薑餅人好開心,因為不只天氣晴,外面的一切都新鮮,

「跑啊跑,跑的愈快就愈好,你們追不上我,我是薑餅人」他一邊跑一邊唱,

老爺爺和老奶奶在後面不停追,但怎麼也追不上, 大家都要他停下來,薑餅人還是哼唱的跑掉,

最後連馬和牛也跟著一起追,仍然追不上,

連農夫也加入行列,薑餅人經過學校,老師說不能在馬路上奔跑,但薑餅人還是一直跑啊跑,

最後連孩子們也跟著跑出學校,加入追薑餅人的行列,焦急的老師喊不回孩子們,

也只好跟去追孩子,太有趣,沒想到薑餅人身後跟了這麼多人追他,

最後,薑餅人想要過河,但沒有橋,他也不會游泳,這時狐狸出現了,他說要幫助薑餅人過河,要他坐在他背上,

就可以一起過河,薑餅人看看四週,小孩、農夫、馬、牛、老爺爺和老奶奶都看起來又累又餓,

於是薑餅人決定要和狐狸一起過河,他爬上狐狸的背,「不好意思,我的腳溼了」薑餅人說,

於是狐狸請薑餅人爬到他的鼻子上,突然狐狸一抬頭,薑餅人被拋到空中,狐狸打開嘴巴,等待著⋯⋯

最後狐狸咕嚕咕嚕的吃了薑餅人,

薑餅人對孩子來說是熟悉的角色,想到的是耶誕節,但其實這是個流傳將近150年的童話故事,

也很建議將這個故事放入共讀書單中,跑啊跑薑餅人,孩子會很喜歡,當然,同樣附有雙發音雲端連結,

因為現在同大爺已進入閱讀階段,所以有時也會試著不同的共讀方式,像是先開音檔讓小傢伙聽,

再讓他試著做書頁書的遊戲題,最後才會再說故事,讀本的應用方式很多元,

可以單純說故事,也可以讓孩子自己閱讀,因為還有雙發音音檔,也可以先聽再說故事,

Beauty and the Beast美女與野獸經由迪士尼動畫電影而更廣為流傳,

但美女與野獸的原始版本是由法國作家Madame Barbot de Villeneuve於1740年著寫,

並經過後代再加以編寫,成為今日最為孩子們所喜歡的童話故事之一,只不過迪士尼的動畫電影太過成功,

所以人們記憶中的美女與野獸都是迪士尼改編的故事情節,如果想帶著孩子聽聽更接近原作者的故事內容,

或許應該也和孩子一起共讀這本 Beauty and the Beast,同樣也是雙發音設計,

聽見父親回來的聲音,三個女孩從樓上跑了下來,大女兒Maria抱怨父親回來晚了,

二女兒Sophia則關心有沒有禮物,只有小女兒Belle注意到父親臉上的疲憊,美麗善良的Belle,大家都叫她Beauty,

(這個故事開頭好適合拿來和孩子共讀,替人著想是Belle的優點啊)

「一切都還好嗎?」Beauty擔心的看著父親,只見父親坐下來,雙手扶著頭一臉憂愁,

「女孩們,我有壞消息要和你們說,我們沒有錢了,必須要離開這裡,找個安靜的城市居住」,

Maria馬上大喊不要,沒有派對的生活她受不了,Sophia也哀嚎著,沒有漂亮衣服的日子怎麼過,

只有Beauty說只要家人在一起,住那裡都好,一年後,父親準備出發往城裡,尋找能幫助他們的人,

讓他們能重新再過上從前富有的生活,Maria和Sophia都期待著父親此行回來能帶回華服珠寶,

「你呢? Beauty?」父親轉頭問Beauty,「什麼都不用買給我,只要安全的回家」,

父親驚訝Beauty什麼禮物都不要,那麼至少送她一朵玫瑰花!只不過這並不是趟幸運之行,

回家路上的父親,既沒有衣服也沒有珠寶送給女兒們,甚至也找不到要送給Beauty的玫瑰,

氣候也不好,先是下雨,接著下雪,父親在森林裡迷路,因為天太黑,他什麼也看不見,

後來才沿著光發現一座城堡,「有人在嗎?」他喊了好幾聲,始終沒人應答,於是他走進城堡,

火爐的火還熱著,很快的人也溫暖起來,接著他走上樓,發現床上已擺好乾淨的衣物,

隔天父親在離開城堡前,發現了美麗花園,他想起要帶玫瑰送給Beauty,於是摘了朵⋯⋯

這時突然傳來一聲可怕的吼叫聲,「我救了你,你卻偷走我花園裡的花」,父親回頭看,

那是一頭可怕的野獸,「我我⋯⋯我只是想帶一朵玫瑰給我的女兒,請別殺我」,

不只沒有禮物,現在父親還有生命危險,Sophia邊哭邊怪這一切都是Beauty的錯,

「父親不會死,我會去城堡」Beauty意志堅定 ,沒有人能改變她的決定,隔天晚上她和父親一起到達城堡,

這次火爐邊有二張椅子,「所以,這就是Beauty,她將代替她的父親」野獸說,

「你是個勇敢又善良的女孩,你的父親現在可以回家了,你只要待在城堡裡,但別擔心,你會很安全,

你的家人將再度富有」其實野獸有著一顆善良的心,隔天早上, Beauty和父親道別,

她發現野獸已替自己準備好房間,那是個很漂亮的房間,有鋼琴,還有滿屋子的書,

Beauty開始讀書,書上出現了「要求任何你想要的」,但Beauty只想知道她的家人過的好嗎?

神奇的書馬上出現父親和姐姐們,他們住在大房子裡,姐姐們擁有美麗的衣服,父親微笑的看著她們,

但神情卻如此哀傷,那天晚上,Beauty為她的家人和野獸道謝,謝謝他做的一切,

每天野獸都會去看Beauty,他們聊天,有時Beauty會彈琴,有天,野獸向Beauty求婚,

Beauty哀傷的看向野獸,雖然野獸很好,但她只能當他的朋友,卻不能嫁給他,

在城堡的Beauty心裡牽掛著父親,野獸決定讓她回家探望父親,但必須在8天內回到城堡,

Beauty的父親很開心還能再見小女兒,也很開心Beauty變的更美 了,

但姐姐們卻覺得不公平,為什麼所有的好運都在她身上,於是她們決定看看如果野獸生氣會發生什麼事?

就在8天期限將滿之際,她們央求Beauty再多留一天就好,那晚Beauty夢見野獸躺在花園裡⋯⋯

「我即將死去,因為你不愛我」,隔天,Beauty快馬加鞭的趕回城堡,

一如夢境,Beauty在花園裡發現野獸,「哦,太遲了」她哭泣著,這時野獸睜開眼睛,

「是你嗎Beauty?我可以快樂的離開了」,Beauty終於明白自己的心意,她說自己愛野獸的,也願意嫁給他,

這時四周出現光芒, 野獸變成了英俊的王子,「別嚇到,我就是野獸,或曾經是,只是被巫婆下了咒語,

除非遇到真心愛我的人,咒語才能被解除,是你救了我,Beauty,我們快回城堡,你的父親和姐姐們正在等我們」,

美女與野獸的原版童話是不是和迪士尼的改編版本不同呢?喜歡這故事的朋友,

其實滿建議說原版童話給孩子聽,當然,也同樣是掃描QR Code就能聽雙發音,

書頁後也同樣有遊戲書頁和英英單字表,

整體而言,  Usborne English Readers不論在故事性或語言性,甚至是雙發音設計,都是相當具備水準的系列讀本,

尤其是少見同時具備美式發音與英式發音的首創設計,讓孩子可以一次聽到不同發音,

而可能是童話有趣,同大爺幾乎是等不及媽媽拿出故事書,就總在書本邊繞來轉去,十分喜歡,

這也是為何在入手系列中其中3本後,便決定要成套入手,讀本不只能說故事,也能當作閱讀書單,使用年限也更長,

除了國王的新衣,薑餅人與美女與野獸外,同系列還有Snow White白雪公主(格林童話)、

The Boy Who Cried Wolf狼來了(伊索寓言)、Sleeping Beauty睡美人(經典歐洲童話)、

Cinderella仙杜瑞拉、 The Emperor and the Nightingale國王與夜鶯(安徒生童話裡唯一東方背景的故事)

與Puss in Boots穿長靴的貓(經典歐洲童話),也可以說這系列收錄的都是經典童話故事,

再加上是初級讀本,家有喜歡聽故事孩子,這系列故事的長度適合,不會過長也不會太短,是很值得認識的書單。

上 / 下一篇文章

臉書留言

一般留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料